viernes, 30 de septiembre de 2016

Día Internacional de la Traducción

El 30 de septiembre de cada año se celebra el Día Internacional de la Traducción. Esta fecha conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón (340-420), traductor de la Biblia del griego y el hebreo al latín (la llamada Vulgata).

El propósito de esta celebración es llamar la atención sobre el trabajo de los traductores y traductoras y la labor en sí de acercamiento entre culturas y conocimiento de otras realidades que, de otra manera, por la diversidad y el desconocimiento de tantas lenguas, resultarían incomprensibles con la consecuencia de vernos privados y privadas de toda su riqueza.

En un mundo cada vez más conectado y con mayores posibilidades tecnológicas para entenderse, por más que se desaprovechen por falta de voluntad o egocentrismo, la traducción y el oficio de traducir suscita debates de gran interés que tienen que ver con el futuro de la profesión con la generalización de herramientas de traducción automática, la supervivencia de las lenguas en peligro o el cuestionamiento como tales de las hoy consideradas lenguas de relación internacional, los intereses económicos unidos a la industria de la traducción, su relación con el aprendizaje de lenguas...

Debates actuales y apasionantes, también para recordar y trabajar en el aula.

Algunos documentos para leer (no solo en este día):

The Proper Place of Men and Machines in Language Translation de Martin Kay 
http://www.mt-archive.info/Kay-1980.pdf (atención a la fecha: 1980)
Traducción automática. Breve historia por Alessandra Vita 
The Past, Present and Future of Machine Translation por Julia Errens 
Gadget de animacion Social - Widgets para Blogger